22.06.2004 Мнения РЕПЛИКАВ старом французском фильме одна добропорядочная дама, вняв совету подруги, подмигнула с балкона проходившему мимо молодому человеку.- Видно, совсем плохи твои дела, - сказал он, влезая к ней на балкон, - если ты зарабатываешь таким способом.То же самое подумал и я, получив от друзей составленный академиком, профессором, докт. физ.-мат. наук Виктором Алексеевичем Никовым "Современный англо-русский словарь компьютерных терминов" (М.: Астрея, 2004). - Что-то многое мне здесь показалось удивительно знакомым, - заметил мой приятель, хорошо знавший наш с Л. А. Теплицким "Англо-русский толковый словарь по вычислительной технике, Интернету и программированию" (3-е изд. М.: Русская Редакция, 2002. 9600 терминов).Потратив пару часов на просмотр подаренного словаря, я с интересом обнаружил, что автор скомпилировал его из нескольких разных источников, в том числе и из нашего труда. Никакого списка литературы, равно как и ссылок, в частности, на нас, я у г-на Никова не обнаружил. Скомпилировать словарь такого объема можно месяца за два-три.Занимаясь словарной работой вот уже скоро 13 лет (с 11 ноября 1991 г.), я могу достаточно быстро определить и качество словаря, и уровень профессионализма автора. Дело в том, что в России словарями компьютерных терминов занимается менее десятка человек, и они (сужу по себе) прекрасно знакомы с работами друг друга, так как в больших словарях, исследуя тот или иной термин, часто просто необходимо опираться на работы ...
читать далее.