Уважаемые партнеры! Приглашаем принять участие в маркетинговой акции «Вкусные условия». Участвующие бренды: Vitek, Hyundai, Rondell, Starwind. Фокусные продукты: вафельницы, тостеры, сэндвичницы, хлебопечи, кофемашины, электрические турки, капельные и рожковые кофеварки. Период действия акции: с ...
Уважаемые партнеры! Приглашаем вас принять участие в промопрограмме на всю линейку продукции Patriot. Закупая оборудование Patriot, вы накапливаете бонусы. По итогам акции накопленные бонусы выдаются в виде подарочных сертификатов различных розничных сетей по вашему выбору
Получите кешбэк 5% на закупку новых моделей мини-ПК CBR до 15 декабря^ Артикул 11039713 CBR DT-001 Артикул 11039714 CBR DT-002 Артикул 11111883 CBR DT-007 Артикул 11113650 CBR DT-008 В течение 10 дней после отгрузки заполните форму регистрации, указав свои данные: ФИО, код клиента, должность ...
11 ноября этого года — знаменательная дата: 30 лет тому назад, понимая важность решения проблем правильного перевода и толкования ИТ-терминов, Эдуард Пройдаков и Леонид Теплицкий приступили к составлению «Англо-русского толкового словаря по вычислительной технике, Интернету и программированию», адресованного ИТ-специалистам, переводчикам, преподавателям и студентам. Этот фундаментальный труд (его нынешнее название «Большой англо-русский толковый словарь по вычислительной технике и информационным технологиям») выдержал много изданий и ныне содержит 47 тысяч словарных статей. «Работу над словарем я начал тогда, когда был научным редактором еженедельника Computer-World Moscow, — рассказал Эдуард Михайлович Пройдаков. — Писал его для переводчиков еженедельника . Он тогда был почти полностью переводным и переводчики одни и те же термины трактовали на свой вкус. Через неделю в моем словаре было уже 300 терминов». Леонид Теплицкий вспоминает: «Еще в 60-е годы у меня было хобби — технические переводы и составление терминологических словарей, преимущественно по вычислительной технике. Это помогало „занять свободное время“, быть в курсе мировых событий и тенденций развития компьютеров, поддерживать свой уровень английского языка. К тому же за это платили. А потом все сложилось как-то само собой. Завод „САМ“, на котором я работал, вместе с промышленностью и наукой страны попал в штормовую полосу перестройки. Меня пригласил в PC Magazine/RE его первый главный ... читать далее.