27.10.2010 Новости, Бизнес-практикум, Итоги и тенденции, Не только бизнесСегодня бурное развитие информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) продолжается, и, как следствие, буквально ежедневно появляются десятки новых терминов. Число терминологических статей в «Англо-русском словаре терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию» превысило значимый рубеж – 25 тысяч. Сотрудники Издательского дома «СК Пресс», авторы-составители «Англо-русского словаря терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию» (далее «Словарь») Эдуард Пройдаков и Леонид Теплицкий как профессиональные переводчики в течение нескольких десятилетий собирают новые ИТ-термины и аббревиатуры, выясняют их толкования, находят синонимы, систематизируют терминологию (Теплицкий Л.А. – с 1963 г., Пройдаков Э.М. – с 1991 г.). Первым результатом их совместной работы стал выпуск Издательством «СК Пресс» в 1998 г. «Словаря», содержащего 6200 терминов. После этого были выпущены ещё три печатных издания, в том числе четвёртое издание «Англо-русского толкового словаря по вычислительной технике, Интернету и программированию» (2004 г.), содержащего более 11 200 терминов, а также два издания англо-украинского (украинскоязычного) варианта «Словаря» в 2005 г. и 2006 г. Работа над «Словарём» продолжалась, и в промежуточных по составу электронных версиях он был выпущен как мультимедийное информационное электронное издание (на CD) издательством «Термика-М» в 2000 г. и 2005 г., «Словарь» опубликован в комплекте словарей ABBYY Lingvo ...
читать далее.