Уважаемые партнеры! Приглашаем вас принять участие в маркетинговой акции «Шестизначный бонус – реален!». Закупайте ноутбуки, неттопы и моноблоки Digma и Digma Pro в период действия акции и получите бонус 9 000 руб. за каждые 300 000 руб. отгрузок. Период действия акции: 01 февраля – 31 ...
Уважаемые партнеры! Приглашаем вас принять участие в маркетинговой акции «Секретный ингредиент – бонус!». Закупая в Merlion посуду для кухни премиального бренда Rondell, вы гарантированно получите бонус до 10%. Выплата бонусов осуществляется в виде перевода денежных средств на баланс ...
С 12 января по 31 марта покупайте мониторы PHILIPS-AOC и получите возможность отправиться в увлекательное путешествие! Ваучеры на путешествие получат 10 партнеров, сделавших наибольший объем закупок за период проведения программы
Уважаемые партнеры! Приглашаем принять участие в акции «Кофейное настроение». Период действия акции: 8 декабря 2025 г. – 18 января 2026 г. В акции участвуют бренды: Hyundai, Vitek, Rondell, Starwind. Акционные товары: вафельницы, кофеварки (капельная, рожковая, электрическая турка) ...
AUVIX предлагает дисплеи Dahua высокой яркости для видеостен по выгодным ценам: • DHI-LS550UEM-UG за 128 000 руб. • DHI-LS550UEH-UG за 148 000 руб. Яркость до 700 кд/м², толщина стыка всего 0, 88 мм, широкий набор цифровых интерфейсов включая HDMI и DisplayPort, режим работы 24/7 ─ ...
Когда мы говорим об искусственном интеллекте в области переводов, нам представляется «умная машина», которая самостоятельно переводит с одного языка на другой огромные массивы текста, не уставая и не ошибаясь. Именно эту цель ставили перед собой разработчики в середине ХХ века, но уже в XXI веке фокус сместился, и теперь они трудятся не над машиной, способной заменить человека, а над машиной, способной помочь человеку. Машина и человек: конкуренция или сотрудничество Еще в 50-е годы прошлого века разработчики машинного перевода ставили перед собой амбициозную цель создать переводческую систему, которая полностью заменила бы человека. Они верили, что благодаря компьютерной программе им удастся превратить перевод в быстрый и идеально отстроенный процесс. Ведь человеку свойственно ошибаться, а машине — нет. Возможно, именно с тех самых времен переводчики интуитивно опасаются всего, что связано с машинным переводом: большинство из них никогда не признается, что использует его в профессиональной деятельности. Несмотря на то, что движки машинного перевода сделали огромный шаг вперед по сравнению со своими прототипами, добиться от них идеального качества так и не удалось. Но они стали служить иным целям, о которых мы расскажем ниже. После неудачных попыток создать идеального «электронного переводчика» разработчики стали работать над новой задачей: не заменить живого человека, а помочь ему. Так появились первые программы автоматизированного перевода — CAT-инструменты. Главное ... читать далее.