19.03.1996 Новости Следует признать, что российский рынок программных продуктов почти полностью состоит из продуктов импортных. И это хорошо. Меня с детства удивляло, почему все время сравнивают советское и не советское, хотя СССР составлял только шестую часть мировой суши, а по населению не дотягивал и до десятой части мира. При таком положении все время находиться в неравной борьбе за то, чтобы советское было лучшим, означало заниматься или безнадежным делом, или самообманом. Последнее и имело место в самых незаурядных масштабах. Однако из того, что какой-то программный продукт является объективно самым лучшим, вовсе не следует, что он лучший для российского потребителя. Очевидно, что необходима замена оригинальных сообщений программ на сообщения на русском языке. Это называется локализацией. Кроме того, неплохо дать российскому пользователю возможность работы с русскими буквами и на русском языке. Это называется русификацией. Цель этой статьи - показать, что этими требованиями проблема адаптации программных продуктов (и, еще шире, информационного обслуживания) не исчерпывается. Хочу сразу привести два примера для того, чтобы обозначить проблему более выпукло. Первый пример - американская программа Quicken для ведения личных финансовых дел. Ее популярность в США огромна. В России мало кто о ней слышал и, я уверен, никто ею не пользуется. И дело, очевидно, не в том, что она не локализована и не русифицирована, а в совершенно особой форме ведения финансов в нашем отечестве. Косвенным ...
читать далее.