04.06.1996 Новости ПРОДОЛЖАЯ ТЕМУ Статья Игоря Лейко, опубликованная в PC Week/RE № 17/96, с. 56, - уже не первая публикация еженедельника на тему русской компьютерной терминологии. Она вызвала у меня двойственное чувство. Конечно, автор совершенно правильно возмущается неконтролируемым расползанием компьютерного жаргона. Мне случилось как-то услышать фразу, которая поразила мое воображение: "Надо засетапить шестерку с дистрибута, отапгрейдить до шесть - двадцать два и перебутиться". Оба собеседника - и тот, кто это сказал, и тот, кто его слушал, - отлично поняли друг друга (как, полагаю, и большинство читателей PC Week/RE), при этом оба были убеждены, что говорят по-русски. Этот "птичий язык" сродни студенческому арго, а как известно, студенты никакие вещи не называют своими именами. Это, конечно же, крайность. В литературном языке подобные конструкции столь же дики, как слова "тусовка" и "кайф" (или уже нет?). Однако, борясь с жаргоном, не удушить бы язык. Игорь Лейко почему-то считает, что во фразе "программа устанавливается в новый каталог" намного больше русских слов, чем во фразе "инсталляция софтвера производится в новую директорию". На самом деле слова "программа" и "каталог" не более русские, чем "софтвер" и "инсталляция", только попали в наш язык раньше. Вторая фраза плоха не переизбытком иностранных корней, а стилем - это типичный, классический канцелярит. К сожалению, за последние семь ...
читать далее.