21.01.1997 Новости ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ Кому-то эти заметки покажутся несерьезными, другие же, напротив, захотят поспорить. Итак, как следует писать по-русски Internet и World Wide Web и склоняются ли они? Сразу стоит оговориться: эти слова пришли в наш язык примерно полтора года назад и единое мнение просто-напросто не успело сформироваться. Нужно учесть, что среда Интернет в подавляющем большинстве англоязычна. Это тоже вносит свои заминки и замешательство. Плюс к этому, появившись в нашем языке, слово "Интернет" поменяло свой род. Internet. Если переводить дословно, то получится "Всеобщая сеть". Конечно же, женского рода. У нас это слово почти сразу получило мужской род (как "кадет", "пистолет" и т. д.). Что касается написания, то огромное множество общеупотребительных терминов, придя в русский язык, начинают жить по законам этого языка. "Интернет" становится общеупотребительным, его вряд ли можно сравнивать со словами типа Unix, TCP/IP или DOS. Вероятнее всего, его постигнет участь таких слов, как "компьютер", "монитор" и "провайдер". Но далеко не все хотят с этим согласиться. Один новый журнал из Санкт-Петербурга декларировал, что слово это должно оставаться в русском языке без изменений, писаться по-английски и не склоняться. А может, оставаться женского рода. На этих же позициях стоит книжное издательство "Питер", а также некоторые специалисты. Не решаются никак изменять Internet и кое-где в Сибири (новосибирский ...
читать далее.