18.02.1997 Новости ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ Русский язык не только велик и могуч, но и терпелив. Терпения нашего родного языка хватает на огромное количество чужих, иностранных слов. Милы сердцу политиков и чиновников регион, инаугурация и, пожалуй, коррупция. Мне как обывателю, слушая речи политиков, приходится переводить: регион - область или край, инаугурация - вступление в должность, коррупция - взяточничество или казнокрадство, по обстоятельствам. (Кстати, как правильнее сказать: вчера президент инаугурировал или вчера президент вступил в должность?) Есть в русском языке иностранные слова и другого сорта. Они ласкают слух ученых и инженеров: функция, акселератор, процессор. Их присутствие в языке также вполне объяснимо, хотя не совсем понятно, почему русские слова кулачок и палец приняты в механике, а вот акселератор заменить было нечем. Можно поклониться мужеству математиков, которые смело назвали эту страшную комплексную штучку вычет, а вот на градиент не посягнули. Мы, компьютерщики, заняли особую позицию по отношению к иностранным словам-терминам. Чтобы успеть за компьютерной революцией и успешно продвигать чужие продукты на наш рынок, мы пользуемся программами-переводчиками, которые, если не знают, как слово перевести на русский, оставляют его как есть, на английском. А людям думать о хорошем переводе некогда, им продвигать надо. Вот и говорит одна половина страны малтимедиа, а другая - мультимедиа, хотя что это такое, никто не знает. Сейчас затеяли другой спор: как лучше ...
читать далее.